okręt podwodny
  • Czy istnieją przymiotniki od wyrażeń orzech laskowy, okręt podwodny
    7.02.2017
    7.02.2017
    Interesują mnie zasady tworzenia przymiotników od określeń składających się z rzeczownika i przymiotnika, np. orzech laskowy, okręt podwodny itp. O ile orzechowo-laskowy brzmi jeszcze znośnie (choć mylnie sugeruje dwa składniki, więc może orzechowolaskowy, wzorem rzymskokatolickiego?), okrętowo-podwodny pozostawia według mnie nieco do życzenia.
    Z pozdrowieniami
    Piotr Zaborski
  • Okręt, statek
    23.12.2015
    23.12.2015
    Grając w grę World Of Warships, gdzie pływa się okrętami (dla mnie jest to okręt ponieważ jest uzbrojony i służy do zatapiania innych graczy), napotkałem się kłótnie dotyczącą okrętów i statków, a mianowicie czy jest poprawne nazewnictwo okrętu statkiem czy też statkiem okrętu.
  • dOP, cęgosz?
    4.04.2005
    4.04.2005
    Mam dwa nurtujące mnie wątpliwości. 1. Czy jeśli skrót składający się z kilku liter, pierwsza mała, pozostałe wielkie (np. dOP – Dywizjon Okrętów Podwodnych), umieścimy na początku zdania, to zapiszemy DOP czy dOP? W pierwszym przypadku może przekłamywać treść swojego przesłania?! 2. Skorki to cęgosze – czy zatem istnieje słowo cęgosz w liczbie pojedynczej?
    Z poważaniem, G. Chomicz
  • podwodnicy i podwodniacy
    5.05.2006
    5.05.2006
    Marynarze z okrętów podwodnych mówią o sobie podwodnicy. Za nazwanie ich podwodniakami czeka bura. Czy to językowo poprawnie? Znalazłem słowo podwodniak – potocznie okręt. Nie udało mi się znaleźć: podwodnik (nie licząc literatury fachowej, książek wspomnieniowych byłych podwodników czy tym podobnych). Czy istnieje tego niepodważalne uzasadnienie, czy też mamy do czynienia ze swoistą nadinterpretacją podwodników, którzy nie chcą być nazywani podwodniakami.
    Z poważaniem,
    PODWODNIK, G. CHOMICZ.
  • Wywiad osobowy, rozpoznanie osobowe
    16.12.2015
    16.12.2015
    Chciałbym zwrócić się z prośbą o rozstrzygnięcie, czy tłumaczenie z języka angielskiego HUMINThuman intelligence należy utożsamiać w języku polskim jako wywiad osobowy czy rozpoznanie osobowe. Zastanawiam się, czy w przypadku tłumaczenia jako rozpoznanie nie dochodzi do błędu ekwiwokacji. Proszę o pomoc w powyższej sprawie.
Przeglądaj słowniki
Przeglądaj Słownik języka polskiego
Przeglądaj Wielki słownik ortograficzny
Przeglądaj Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego